KnigkinDom.org» » »📕 Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань

Книгу Спор
 о соли и железе (Янь те лунь) - Хуань Куань читаем онлайн бесплатно полную версию! Чтобы начать читать не надо регистрации. Напомним, что читать онлайн вы можете не только на компьютере, но и на андроид (Android), iPhone и iPad. Приятного чтения!

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 488
Перейти на страницу:

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
хай [85]» (см.: ЯТЛ, с. 25, пр. 18).

689

Юду [86], по легенде, местность на территории Шофан [87] («Северной страны») времен Яо (см.: Legge, Shoo К., с. 21 (I.II, 7); Erkes 1918, с. 154 (пр. 140), 56, пр. 149; ХФЦ, гл. 10, с. 188, пр. 5; Сыма Цянь, пер. Вяткина и Таскина, т. 1, с. 234, пр. 59). Согласно Гао Ю, она находилась «к северу от нынешнего Яньмэнь [88]» (Яньмэнь — название гор и расположенной в них заставы к северо-западу от совр. уездного города Дайсянь пров. Шаньси, а также округа, занимавшего территорию северо-западной части Шаньси севернее Нинъу) (см.: ХНЦ, гл. 4, с. 35; гл. 19, с. 171). На взгляд Ма Фэй-бая, она примерно соответствовала территории области Ючжоу [88а] при Хань, включала земли части совр. пров. Хэбэй, Шаньдунского полуострова, а также пров. Ляонин и др. (см.: ЯТЛЦЧ, с. 24, пр. 4).

По древнекитайским представлениям, каждая страна света соотносилась с одним из «пяти элементов»: восток — с «деревом», юг — с «огнем», центр — с «землей», запад — с «металлом», север — с «водой», ср. выше, с. 73, 76, 122, пр. 212. Каждый «элемент» считался «того же рода», что и соответствующая ему страна света, а поскольку полагали, что «каждая земля рождает в соответствии со своим родом», то на востоке следовало ожидать обилия лесов, на юге — жарких безводных пространств, на западе — металлов, на севере — воды (см.: ХНЦ, гл. 4, с. 35, Erkes 1918, с. 56-61, Кроль 1973 (III), с. 20; Кроль 1978 (I), с. 46 сл.). «Сановник» замечает, что тем не менее в районе преобладания каждого «элемента» изобилует какой-то другой.

690

См. выше, с. 101.

691

Царство У [80] (уничтоженное в 473 г. до н. э.) включало часть территорий совр. пров. Цзянсу (к югу от рек Хуай и Сы) и Чжэцзян.

692

Суй [89] (первоначально писалось суй [90]) — название владения времен Чжоу со столицей, расположенной к югу от совр. уездного города Суйсянь пров. Хубэй, было уничтожено государством Чу в период Чунь цю; при Хань на этой территории был уезд Суй округа Наньян. Тан [91] — название владения периода Чунь цю на территории совр. уезда Танхэ пров. Хэнань.

693

Цао [92] — название государства времен Чжоу, находившегося на территории совр. уезда Цаосянь пров. Шаньдун. Вэй, см. пр. 34 к гл. 3. Сочетание цай гуань [93] толкуют по-разному. Хуан Цзи-ган [94], Ван Ли-ци и Ван Пэй-чжэн приписывают цай значение «отбирать, выбирать»; Ван Пэй-чжэн допускает также, что цай значит здесь «могильный холм»; Сюй толкует цай как название породы дуба (см.: ЯТЛ, с. 25, пр. 19 (ср.: Gale 1931, с. 20 и пр. 10); Ван Пэй-чжэн, с. 13-14). Го Мо-жо и Ма Фэй-бай считают, что цай — это «бальзамник» (Myroxylon racemosum) (см.: ЯТДЦБ, с. 8, пр. 20; ЯТЛЦЧ, с. 24, пр. 5). Не исключено, что цай гуань значит «внутренние гробы из дуба (или: из бальзамника)».

694

Тай [94а] — род морской рыбы: иглобрюх (Tetraodon). Согласно Ли Шаню, в «Хань шу» сказано: «В округе Дунлай [95] есть уезд Хуан [96]» (Вэнь сюань, гл. 35, с. 776; ср.: Zach, с. 636). Уезд Хуан находился на территории одноименного уезда совр. пров. Шаньдун, а его главный город — юго-восточнее нынешнего уездного центра Хуансянь. Округ Дунлай располагался на Шаньдунском полуострове; его административный центр был в И [97] (нынешний Исянь).

695

Цзоу [98] — государство времен Чжоу, называвшееся также Чжу [99]. При Хань на его территории был создан уезд Цзоу. Город Чжу находился в 26 ли к юго-востоку от совр. уездного города Цзоусянь пров. Шаньдун.

696

Ли хо шу ши [100]. Ли — марь белая, или лебеда (Chenopodium album); хо, по танским комментариям, бобовые листья (см.: ХШБЧ, гл. 62, с. 4243, коммент. Янь Ши-гу; ШЦХЧКЧ, гл. 130, с. 11, коммент. Чжан Шоу-цзе), по Ма Фэй-баю, многоколосник морщинистый (Agastache rugosa Kuntze) (см.: ЯТЛЦЧ, с. 24, пр. 6); ли хо — похлебка у людей низкого положения (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 87, с. 26; ср.: Bodde 1938, с. 37), обычные переводы «марь белая», «грубые овощи», «похлебка из овощей» и т. д. (см.: KTCY, с. 236, 332; Liao, т. 2, с. 277; Watson 1958, с. 46). Сочетание шу ши имеет разные толкования. По одному, в «Лунь юй», оно указывает на растительно-овощную пищу, причем шу значит «овощи» (см.: Цы хай, с. 1165; Gale 1931, с. 20; ЯТЛЦЧ, с. 24, пр. 6); по другому, в «Мэн-цзы», оно значит «каша из грубого риса», причем шу толкуется как шу [101] («грубое зерно», «каша из грубого риса») (см.: Мэн-цзы, с. 237 (10.3), 239, пр. 9; Legge, CA, с. 233 (X.VIII, 10); Лунь юй, с. 111 (10.11), 293). В «Лунь юй» и «Мэн-цзы» «каша из грубого зерна (риса)» сопоставляется с похлебкой из овощей, хотя и обозначенной не иероглифами ли хо; в «Хань Фэй-цзы [102]», гл. 49 и «Ши цзи [103]», гл. 87 и 130 рядом с «похлебкой из лебеды и бобовых листьев» упомянута пища (каша) из грубого зерна, хоть и не обозначенная знаками шу ши (ср.: Liao, т. 2, с. 277; Bodde 1938, с. 37; Watson 1958, с. 46). Отсюда наш перевод.

697

См. выше, с. 100-104.

698

Видимо, слово цай [104] указывает здесь на породу дуба: по Вэй Чжао, Ин Шао и др., это пробковый дуб (Quercus serrata); по Шэнь Цинь-ханю и Ван Сянь-цяню, это один из видов дуба ху [105], называемый иначе пу су [106] (Quercus dentata) — низкорослое дерево, дающее желуди, которое растет между Янцзы и Хуанхэ и идет на изготовление столбов (см.: ХШБЧ, гл. 62, с. 4242-4243; ср.: МН, т. 2, с. 208, пр. 1; Bodde 1938, с. 37). По другим толкованиям, цай значит «выбрать, взять» (см.: ШЦХЧКЧ, гл. 130, с. 11, коммент. Чжан Шоу-цзе и Ху Сань-сина [107] (1230-1287)), «ксилосма кистевидная» (Xylosma racemosa Miq.) (см.: ЯТЛЦЧ, с. 25, пр. 1) или «пестрый» (цвет необработанного дерева с неснятой корой) (см.: ХФЦ, гл. 49, с. 1044-1045, пр.

1 ... 200 201 202 203 204 205 206 207 208 ... 488
Перейти на страницу:
Отзывы - 0

Прочитали книгу? Предлагаем вам поделится своим отзывом от прочитанного(прослушанного)! Ваш отзыв будет полезен читателям, которые еще только собираются познакомиться с произведением.


Уважаемые читатели, слушатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор knigkindom.ru.


Партнер

Новые отзывы

  1. Гость Татьяна Гость Татьяна24 сентябрь 22:20 Как то не очень... Невеста по ошибке. Я не дам тебе развод - Майя Линн
  2. Римма Римма24 сентябрь 21:52 Почему главные героинитпкие идиотки? И сюжет не плохой, и написано хорошо. Но как героиня - так дура дурой.... Хозяйка маленького дома, или Любимая для дракона - Кира Рамис
  3. Римма Римма20 сентябрь 12:27 Много ненужных пояснений и отступлений. Весь сюжет теряет свою привлекательность. Героиня иногда так тупит, что читать не... Хозяйка приюта для перевертышей и полукровок - Елена Кутукова
Все комметарии
Новое в блоге